get across w Słowniku włoskim Oxford-Paravia

Tłumaczenia dla hasła get across w angielski»włoski słowniku

Tłumaczenia dla hasła get across w angielski»włoski słowniku

I.across [Brit əˈkrɒs, Am əˈkrɔs, əˈkrɑs] PRZYIM. Across frequently occurs as the second element in certain verb combinations (come across, run across, lean across etc.); for translations, look at the appropriate verb entry (come, run, lean etc.). - Note that attraverso can be the Italian translation of both across and through.

1. across (from one side to the other):

II.across [Brit əˈkrɒs, Am əˈkrɔs, əˈkrɑs] PRZYSŁ.

I.get <forma in -ing getting, I f. cz. przesz. got, im. cz. przeszł. got, gotten Am> [Brit ɡɛt, Am ɡɛt] CZ. cz. przech. This much-used verb has no multipurpose equivalent in Italian and therefore it is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = preparare il pranzo. - Get is used in many different contexts and has many different meanings, the most important of which are the following: obtain or receive (I got it free = l'ho avuto gratis), move or travel (I got there in time = ci sono arrivato in tempo), have or own (she has got black hair and green eyes = ha i capelli neri e gli occhi verdi), become (I'm getting old = sto invecchiando), and understand (got the meaning? = capito?). - Get is also used in many idiomatic expressions (to get something off one's chest etc), whose translations will be found in the appropriate entry (chest etc). This is also true of offensive comments (get stuffed etc) where the appropriate entry would be stuff. - When get + object + infinitive is used in English to mean to persuade somebody to do something, fare is used in Italian followed by an infinitive: she got me to clear the table = mi ha fatto sparecchiare la tavola. When get + object + past participle is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else, fare followed by an infinitive is also used in Italian: to get a room painted = fare verniciare una stanza. - When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc), diventare is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc) as a single verb often suffices (arricchirsi, ubriacarsi etc). - For examples and further uses of get see this entry.

1. get (receive):

get TV, RADIO channel, programme

II.get <forma in -ing getting, im. cz. przeszł. got, im. cz. przeszł. got, gotten Am> [Brit ɡɛt, Am ɡɛt] CZ. cz. nieprzech.

get along with you! Brit pot.
get along with you! Am pot.
get her! pot.
get him in that hat! pot.
to get it up pot.
to get one's in Am pot.
to get with it pot.

get across w słowniku PONS

Tłumaczenia dla hasła get across w angielski»włoski słowniku

Przykłady jednojęzyczne (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

angielski
After reporting the trip back to the rest of the gang, the group borrowed the boat to get across in two trips.
en.wikipedia.org
It's catchy and there is a real positive message to get across.
en.wikipedia.org
What did he want to get across in as little time as possible?
en.wikipedia.org
Until this happened, they could not get across the hedgerows.
en.wikipedia.org
We wanted to reward writers who get across some personality and colour in their column.
en.wikipedia.org
When the tunnel collapses behind them, they use an old mining wagon to get across the green lake.
en.wikipedia.org
Another of his skills is using disguises to his own advantage to get across areas that are impossible to access alone.
en.wikipedia.org
This effect is magnified if a particular media outlet has a biased point of view that they want to get across.
en.wikipedia.org
This perhaps highlights one of the messages the film director wants to get across in this film.
en.wikipedia.org
The highway relies on ferries and ice bridges to get across the rivers.
en.wikipedia.org

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski