grecko » niemiecki

πάρσιμο [ˈparsimɔ] SUBST r.n.

1. πάρσιμο (πράξη του παίρνω):

Nehmen r.n.

2. πάρσιμο (πόλης):

Einnahme r.ż.

παρόλο1 [paˈrɔlɔ] SPÓJ.

παρέα [paˈrɛa] SUBST r.ż.

1. παρέα (κύκλος συναναστροφής):

2. παρέα (ομάδα φίλων):

Clique r.ż.

παρκέ [parˈcɛ] SUBST r.n. ndm., παρκέτο [parˈcɛtɔ] SUBST r.n.

παρ|ών <-ούσα, -όν> [paˈrɔn] PRZYM.

2. παρών (που έχουμε στα χέρια μας):

hiermit

πάρκιν [ˈparcin] SUBST r.n. ndm.

παρωδ|ώ <-είς, -ησα> [parɔˈðɔ] VERB cz. przech.

I . παρ|άγω <-ήγαγα, -ήχθην, -αγμένος> [paˈraɣɔ] VERB cz. przech.

II . παράγωμαι VERB cz. zwr. JĘZ.

παρατ|ώ <-άς, -ησα, -ήθηκα, -ημένος> [paraˈtɔ] VERB cz. przech.

2. παρατώ (υπόθεση, παλιό αυτοκίνητο):

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский